I started this post a long time ago, and I am only now
getting around to finishing it, but I was so inspired by the talk I attended
that I really wanted to share, so even though it was a few weeks ago now, I
think it is really pertinent. Plus, it helps me reflect on something positive
in a week in which I have felt less than productive, and a bit disheartened
with respect to my thesis and work here.
A few weeks ago, New Zealand celebrated Maori language week,
during which Kiwis all across the country celebrate Te Reo Maori (Maori
language). Unfortunately, I missed most of the events, but I managed to make it
to two events at the Dunedin Public Art Gallery one Saturday. The first was a
tour of the gallery completely in Maori, and the second was a talk, in English,
on the topic of the week – Manaakitanga, a word generally translated into
English as hospitality, but as I learned, means so much more.
Taking a tour in a foreign language is interesting. I could
see the pieces of art to which the tour guide was referring as well as the tour
guide’s gestures and expressions. I could see how those who understood reacted,
and I could read the signs next to many of the pieces. But I understood about
one word in the entire 45-minute tour. And I am not alone in not understanding.
According to the statistics at the talk I attended, in 1910, 92% of Maori spoke
te reo Maori, but by 1978 that number was down to 20%. In 2006, only 4% of New
Zealanders were conversational in te reo Maori. 4%! It is a national language!
I am not going to use this post as a place to discuss the
arguments for and against saving a language. To me, it is a no-brainer;
language is culture, and it binds people together and keeps our cultures alive.
The talk on Manaakitanga I attended is a perfect example.
Like so many words central to a culture, there is not one
translation of Manaakitanga. The presenter offered the following: hospitality,
hosting, tolerance, caring, respect, and *discipline. It reminded me of the
YMCA Four Core Values, which are Respect, Caring, Honesty, and Responsibility. She
explained what these words mean and how they permeate Maori, and now Kiwi,
culture.
Hospitality and hosting mean you never turn anyone away.
They also mean never showing up empty-handed. Respect, caring, and tolerance have
the same meaning as everywhere, but the speaker mentioned a few particular to
Maori culture, including taking your shoes off when you enter the home, never sitting
on a table, and of particular concern to her – learning to say peoples’ names
correctly.
I have talked before about the incredible hospitality of the
Kiwis. I have never before felt so accepted in a place by people, even if there
are some disagreements about world events. What I have not mentioned, and that
the speaker noted, is that one way to effect Manaakitanga in the workplace is
to welcome visitors and offer refreshments. I have not gone to any office here
where they did not offer me a tea or coffee, or as they say, a “hot drink.” The
other day I went to Volunteer Otago’s office, and when I declined the hot
drink, the person said, “are you sure? Do you mind if I have mine?” What do you
say in response? Of course I do not mind!
I also really liked the explanation of Manaakitanga being
about *discipline. After further explanation, it became clear that this
translation is broader than the word discipline and is really more about the
“negative” (in the sense of not us being the person being respectful) side of respect, where we ensure that boundaries are respected and
either we, or others, are also being treated well. The examples the speaker
gave included Correcting undesirable/unacceptable behaviour in visitors to our
home and “Having the courage to tell others (in a diplomatic way) if their
behaviour is inappropriate,” in the context of the workplace.
Thus, Manaakitanga is about how you personally act, but also
how you engage with the community as a whole. More importantly, even if the
word is not well known to the average New Zealander, the concepts are. I still
believe that language preservation is important, and there are some movements
trying to encourage that in New Zealand, including Maori language week. But it
is encouraging to see the influences and preservation of culture even when
language might not be up to par.
The talk was a slightly closer look at one way that Maori culture
has influenced the Pakeha, those of European descents who live in New Zealand. I finally feel ready to write about
other ways in which I have seen a Maori influence on modern New Zealand
culture, but that is a post for another day. Until then, I am grateful for having
attended the tour and the presentation as a way to more fully understand how
language is a part of that.
© 2011 Rebecca Stahl, all rights reserved
Love to read your reflections. Welcoming others to feel safe and comfortable in your home, whether your home be a brick house or a concept of time and space...that is how I perceive what you are doing. Opening your heart and your mind with your writings must be Manaakitanga!
ReplyDelete